天中午meson和公司幾個印度以及羅馬尼亞的同事去吃飯的時後,因為再過幾天就是中秋節了,因此聊到了中國的三大節日 chinese new year 、moon festival、dragon boat festival,也聊到了三大節日要吃些什麼應景的東東,如年糕月餅之類的,但是聊到端午節要吃什麼的時後...我傻住了因為meson實在不知道粽子的英文要怎麼講,於是我適者用形容的方式,就是把 pork 、rice、mushroom、peanut等炒一炒後包在竹葉裡,好啦問題來了竹葉怎麼講 ???

查了隨身帶的電子字典後,原來竹子叫 Bamboo 當然葉子就是leaf了,所以竹葉就是 Bamboo leaf ....為了要一輩子對 Bamboo這個簡單的單子能夠印象深刻,所以 Meson 有了以下的聯想...

竹子---->給我的感覺是直直的瘦瘦

因此想到竹子我就想到小時後媽媽常罵我

哩吶係不呷飯就會 "瘦到變補"  (台語發音)

意思就是警告你要是不吃飯就會變的像照片中的小孩一樣瘦!

ok..Meson 的聯想完成了 !!

Bamboo 的英文發音像不像我們台語的 "變補"

Meson 我一輩子也不會忘記這個單字了 ^___^

arrow
arrow
    全站熱搜

    MESON 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()